У Жодзіне да 55-годдзя горада назвы вуліц і станцыі напісалі з памылкамі
Моўныя пытанні ў Жодзіне дагэтуль не вырашаныя на карысць патрабаванняў беларускага заканадаўства і правілаў граматыкі.
Станцыю электрацыі «Жодзіна-Паўднёвае» у парушэнне Закона «Аб назвах геаграфічных аб’ектаў» перайменавалі ў «Жодино-Южное».
Назва над прыпынкам "Жодзіна-Паўднёвае" пасля рэканструкцыі, чэрвень 2018. Фота Святланы Лапіцкай.
Акрамя таго, на платформах гэтай жа станцыіна зьявіліся новыя доказы альбо безадказнай неахайнасці, альбо звычайнай моўнай непісьменнасці, альбо …
Фота Аляксея Лапіцкага
Як бачна, шыльды з беларускамоўнымі назвамі станцыі аформлены тут з памылкамі ў канчатках. Замест «Жодзіна-ПаўднёваЕ» на перонах з'явіліся вялікія стацыянарныя надпісы «Жодзіна-ПаўднёваЯ».
І гэтым, напэўна, мог скончыцца здзек з нормаў права і правілаў граматыкі. Але ў самім памяшканні станцыі, верагодна, тыя ж самыя «гарадскія дызайнеры» прымацавалі на дзіва правільна аформленую дошку для раскладу руху электрацыяў, на якую, аднак, павесілі надпісы, у якіх замест «ў» (”у” кароткага) паўсюль надрукавалі «у» з апострафам. Як гэтую літару называюць і праз які шрыфт яе надрукавалі — асобнае пытанне.
Фота Аляксея Лапіцкага
Да ўсяго гэтага можна дадаць абнаўленне вывесак з назвамі вуліц на дамах горада, якое праведзена асэнсавана з парушэннем заканадаўства.
А ў амаль падрыхтаванай да святкаванняў новай частцы горада адзіную беларускамоўную шыльду з назвай вуліцы па-беларуску зрабілі толькі з аднаго боку аднаго дома №3 па праспекце Ф.Скарыны ды, увага, на гаўбцы кватэры заяўніка, які ў сваім звароце прасіў улады выконваць патрабаванні адпаведнага беларускага закону.
Хто і што такім чынам хоча данесці да гараджан ці беларускай супольнасці? І ці насамрэч гэты мэсыдж адрасаваны беларусам?
Аднак, у гэтым, думаецца, няма нічога ні прыгожага, ні законнага ні, тым больш, святочнага. Ці не так?
Алесь Лета, фота Аляксея Лапіцкага, licviny.info