Беларускія Каляды ў Варшаве

Беларусы Варшавы адсвяткавалі беларускія Каляды. Святочная імпрэза адбылася 20 снежня ў Беларускім доме ў Варшаве. Найвядомейшыя прыгожыя калядныя песні прагучалі па-беларуску пад беларускія гуслі!

Святкаванне Калядаў

Святкаванне Калядаў

Святочная і па-сапраўднаму сяброўская атмасфера панавала ў Беларускім доме ў Варшаве – беларусы Польшчы святкавалі Каляды. Святочны настрой стваралі калядныя песні, якія надзвычай прыгожа і мілагучна гучалі пад сапраўдныя беларускія гуслі, што не часта і ў Мінску пачуеш. А падаравалі такую магчымасць не хто іншы, як вядомы музыкант гурту «Стары Ольса» Алесь Чумакоў і спявачка Таццяна Ячная.

1_258_logo.jpg

Алесь Чумакоў вядомы на Беларусі майстар-гусляр, які не толькі выдатна валодае гэтым інструментам, але і сам іх вырабляе. За 15 гадоў ён стварыў сваімі рукамі ўжо больш за 150 гусляў, на якіх граюць музыкі не толькі ў Беларусі, але і за яе межамі. І гэтым разам ён радаваў прысутных гульнёй на інструменце, зробленым уласнымі рукамі. Гэта крылападобныя гуслі, якія былі распаўсюджаны на паўночных землях Беларусі, бліжэйшых да Балтыкі.

4_210_logo.jpg

Удзельнікі вечарыны пачулі як сусветна вядомыя калядныя песні (Christmas Carols), без якіх ўжо немагчыма ўявіць сабе гэтыя святочныя дні – «Звон звініць» (Jingle Bells у перакладзе Алега Хаменкі), «Ціхая ноч» (Stille Nacht у перакладзе Наталлі Арсенневай, класіка нашай паэзіі), гэтак і іншыя знакамітыя калядныя спевы з усёй Еўропы ў перакладзе на беларускую мову, зробленых Наталляй Васілевіч, Максам Шчурам, Сяржуком Сокалам-Воюшам, Аляксеем Крукоўскім, Алегам Хаменкам.

Адмыслова да вечарыны Сяржук Сокалаў-Воюш зрабіў пераклад вядомай польскай каляднай песні 18-га стагоддзя «Слаўся наш Збаўца». З цікавостак прагучала любімая калядная песня Джэймса Бонда ў перакладзе Макса Шчура «Не будзем жаліцца».
Каляды – час цудаў, спадзяванняў, чакання радасці і святла. Час дарыць і атрымліваць падарункі!