«Мой заробак у тэатры складаў 300 рублёў»: Беларуская акторка і рэжысёрка Паліна Дабравольская

Тэатральнае жыццё ў Польшчы літаральна віруе. Таму беларусы могуць знайсці сабе ўсё, што заўгодна. Але ці застаюцца сілы пайсці на спектакль? Пра гэта ўдзельніца фэсту INEX ФЭСТу Паліна Дабравольская распавяла «Люстэрку».

polina_dobrovolskaya18.jpg

Летам гэтага года ў Варшаве пройдзе фестываль INEX ФЭСТ, на якім пакажуць беларускія спектаклі, створаныя за мяжой. Сярод іх дзве пастаноўкі Паліны Дабравольскай — акторкі і рэжысёркі, што з'ехала з Беларусі ў 2021-м. Паразмаўлялі з ёй пра чатыры гады працы ў краме бялізны, гастролі ў Францыі і Чэхіі, успрыманне тамтэйшымі жыхарамі беларускіх пратэстаў 2020 года, а таксама новыя праекты Паліны ў Польшчы і за яе межамі.

polina_dobrovolskaya15.jpg

Паліна Дабравольская нарадзілася ў Мінску. Скончыла Акадэмію мастацтва як акторка і працавала ў сталічнай «Тэрыторыі мюзікла». Як рэжысёрка ставіла спектаклі ў Мінску, Магілёве, Варшаве і Брно. Як спявачка Chornabrova выпусціла альбомы «Слова» і «Сарматыя».

У 2020 годзе стала адной з актыўных удзельніц «Кульпратэсту» — серыі акцый работнікаў беларускай культуры, нязгодных з гвалтам і рэпрэсіямі пасля прэзідэнцкіх выбараў. Пасля ператрусу ў яе доме і затрымання маці ў сакавіку 2021 года разам з сям’ёй з’ехала ва Украіну. Цяпер жыве ў Польшчы.


«Мой заробак у тэатры складаў 300 беларускіх рублёў»

— Мне расказвалі, што ў Мінску вы — паралельна з творчасцю — працавалі ў краме бялізны.

— Так, пры велізарнай нагрузцы мой заробак у тэатры складаў 300 беларускіх рублёў. Такой сумы хопіць хіба што на бензін.

— Досвед працы ў краме можна выкарыстаць у мастацтве? Ці гэта быў проста заробак грошай, каб жыць і займацца мастацтвам?

— Па-першае, гэта праца дапамагла маім сяброўкам-акторкам. Як мінімум, у Мінску я ўзяла да сябе на працу ўсіх маіх дзяўчат з тэатра. Яны дагэтуль там працуюць. І зараз, калі ўсе прыватныя калектывы пазакрываліся, у іх ёсць нармальны больш-менш стабільны прыбытак.

Па-другое, гэта быў прыбытак і для мяне. Бо я — мінчанка, мусіла здымаць кватэру толькі апошнія тры месяцы перад ад’ездам са сталіцы. Таму за грошы, што зарабіла ў краме, зрабіла свой першы спектакль «Пакой памірае» (у тым ліку сама набывала касцюмы і рабіла дэкарацыі). Ды і далейшыя праекты станавіліся магчымымі, бо я мела стабільную працу. А яшчэ мы з дзяўчатамі знаходзіліся шмат часу разам і маглі штосьці планаваць.

Зараз я маю досвед працы як кіраўнічка продажаў і афлайн, і анлайн у розных краінах — у Беларусі, Украіне, Польшчы. Калі мы пераехалі ў Варшаву, то польская бухгалтэрыя і дакументацыя, усе гэтыя падаткі падаліся жахам. Вельмі шмат тонкасцяў, дробязяў, якія змяняюцца амаль кожны месяц. Таму ў мяне сапраўды гіганцкі досвед. Калі што, не будзе праблемай пайсці кудысьці працаваць (усміхаецца).

Паліна Дабравольская. Фота: асабісты архіў гераіні

Паліна Дабравольская. Фота: асабісты архіў гераіні

— Вы працавалі «за прылаўкам» ці кіраўнічкай?

— У Мінску ўсё пачыналася «за прылаўкам». Але потым, як толькі мы пачалі пашырацца, то я ў тым ліку стала кіраўнічкай для тых, каго брала на працу. Калі пераехала ва Украіну, то засталася толькі кіраўнічкай і перайшла на анлайн. А ўжо ў Польшчы мы адкрыліся анлайн, і я стала кіраваць еўрапейскім кірункам.

— Падчас працы даводзілася нешта па-акцёрску сыграць у размовах з пакупнікамі, каб вырашыць нейкае пытанне?

— Скажу так: дзякуючы прафесіі маім дзяўчатам (ды і мне) было нашмат прасцей. Бо яны выглядалі разняволена падчас размоў з пакупнікамі. А вось у тых, хто не працаваў у тэатры, бачыла вялікую колькасць «зажымаў», ім было цяжка раскруціць кліентку ці кліента.

Натуральна, гэта крыху гульня ў рэлаксаванага персанажа. Насамрэч у жыцці я б так з людзьмі не размаўляла (усміхаецца). Але мы выбудавалі сістэму, і я вучыла, як размаўляць з кліенткамі, тлумачыла, што б ім было прыемна чуць. І гэтыя прынцыпы мы ўводзілі ў продажы.

— Раскруціць на што? На кантакт, размову, пакупкі?

— На ўсё. Вядома, у продажы галоўнае — раскруціць на пакупку. Але мне вельмі падабалася ў нашай краме, што ніколі не даводзілася хлусіць. Бо здараюцца выпадкі, калі прадаўцам даводзіцца ўцюхваць абы-што, бо гэта іх праца. У нас так не было: прадукт быў клёвым. Я адчувала пазітыўную энергію ад таго, што жанчыны прымяраюць бялізну і самі знаходзяцца ў прыемным шоку. Ім вельмі падабаецца — у выніку яны ўдзячныя табе. Гэта крыху іншая энергія продажаў. Такіх жывых кантактаў мне вельмі не хапала, калі я з’ехала з Беларусі. Усё ператварылася ў «заробак-заробак-заробак», а я гэта ненавіджу.

— Таму вы і сышлі?

— Не толькі. У продажах я адпрацавала амаль чатыры гады. І ўжо ў Польшчы зразумела, што адна ўсё не выцягну. Дакладней, так: пэўны час я ўсё якраз выцягвала, але зразумела, што атрымліваю за гэта не тыя грошы. У мяне не было ніякага вольнага часу для сваіх праектаў. Праца ператварылася ў справу, якой займаешся вельмі даўно, але яна перастае цікавіць, ды яшчэ і не дапамагае фінансава. Умоўна, плануеш развіццё аддзела, а ўся кампанія цябе стрымлівае ў гэтым. Шмат было сітуацый, калі я думала: ай, навошта мне гэта. Немагчыма цягнуць адным чалавекам цэлы цягнік. Лепш накіраваць сябе на тое, што сапраўды любіш.

Паліна Дабравольская. Фота: асабісты архіў гераіні

Паліна Дабравольская. Фота: асабісты архіў гераіні

Я амаль скончыла працаваць у продажах у пачатку гэтага года. Засталіся пэўныя дробныя пытанні, якія я дапамагаю вырашыць. Галоўнае, да канца ўсвядоміла, што зараз ужо магу зарабляць сваёй прафесіяй.

У мяне ёсць некалькі праектаў, у якіх я выступаю як акторка. Ёсць планы на будучыню: у верасні ў Агульным тэатры (Teatr Powszechny) у Варшаве адбудзецца прэм’ера спектакля «Хор жанчын падчас вайны» з маім удзелам. Ужо распісаныя гастролі па розных гарадах Еўропы.

Таму ведаю, што палову кватэры змагу аплаціць. Усе мае рэжысёрскія і музычныя працы, правядзенне майстар-класаў — гэта ўжо дадатковыя грошы на ежу. Таму ў мяне ўжо няма страху, што не хопіць грошай, калі я не буду працаваць у краме бялізны або дадаткова не знайду працу ў бары. Ведаю, што мы з жонкай дакладна выжывем (Паліна ажэненая; яна тлумачыць, што «ў нашых мовах няма адпаведнага слова для небінарнай персоны — альбо «муж», альбо «жонка» — і ў гэтым патрыярхальным сусвеце мы абралі карыстацца словам "жонка"». — Заўв. рэд.). Таму зараз мы жывем спакойна і нават можам штосьці планаваць.

Дзякуючы пастаноўцы спетакля ў чэшскім Брно я планую купіць — ужываную, вядома — машыну, каб можна было падарожнічаць са сваімі пастаноўкамі. Загрузіцца, узяць жонку, сабаку, дэкарацыі і паехаць кудысьці. Не думала яшчэ год ці два таму, што буду будаваць такія планы.


«Адказваеш па-беларуску, запытваеш у жонкі па-польску, кажаш актрысам па-англійску, табе адказваюць па-чэшску»

— Летам гэтага года ў Варшаве пакажуць два вашыя спектаклі. Раскажыце пра іх.

— Іх паказы адбудуцца падчас фестывалю беларускага тэатра, якая арганізоўвае новая прадзюсерская ініцыятыва INEXKULT. Удзячная, што мяне туды запрасілі. Бо шукаць пляцоўку для паказаў спектакляў незалежнага тэатра цяжка. Я не ўмею займацца самаменеджментам, не ўмею сябе прасоўваць і рэкламаваць, пісаць людзям і дамаўляцца на паказы сваіх спектакляў. Таму заўжды кажу ў інтэрв'ю: «Прадзюсер(ка), знайдзі мяне! Вы можаце на мне зарабіць. Я раблю шмат добрых рэчаў» (смяецца).

25 жніўня ў Варшаве пакажуць музычны монаспектакль «Сарматыя» па аднайменнай паэме Марыі Мартысевіч. 

Першапачаткова гэтая пастаноўка была спецыяльна створана для канцэртнай прасторы, каб глядач, стоячы, знаходзіўся ўсярэдзіне працэсу, усярэдзіне спектакля. Нават сцэнаграфія была ў выглядзе куба. Для варшаўскага паказа мне ўпершыню давядзецца выходзіць з «Сарматыяй» на стандартную пляцоўку, дзе глядач будзе сядзець у залі, а я — знаходзіцца на сцэне. Таму спектакль давядзецца змяняць. Якім ён будзе, сама да канца не ведаю. Таму нават тым, хто раней бачыў «Сарматыю», раю прыйсці на яе паглядзець.

Яшчэ адзін спектакль — «Выйду з лесу, выцягну хрыбет, і ён будзе мне служыць замест мяча» — пакажуць 20 ліпеня. Ён ідзе па-польску.

— Чаму менавіта на гэтай мове?

— Мы знаходзімся ў Польшчы. І мне ўжо больш хочацца выходзіць за межы беларускага кантэксту. У гэтым спектаклі сямёра актрыс з Польшчы, Беларусі і Украіны. Падчас репетыцый у мяне часта запытвалі, чаму кожнай актрысе не размаўляць на сваёй роднай мове. Але потым зразумела, што гэта дадасць яшчэ больш разыходжанняў. Бо для мяне было вельмі істотна знайсці ў гэтым праекце агульную прастору. А польская мова дапаможа нам пабудаваць мост паміж нашымі нацыямі і людзьмі.

Гэты спектакль музычны, з жывым гукам. Усе акторкі адначасова ствараюць музычны бэнд і нібы ўвасабляюць фармат «канцэрта-маналога». Выбрала такі фармат, бо на складаныя тэмы трэба размаўляць лёгка. Праз стасункі адной з адной мы спрабуем паразмаўляць з гледачамі на розныя тэмы. Але ўсё не так проста. Крок за крокам ад маналога да маналога мы ўсё больш паглыбляемся ў розныя складаныя тэмы — у тым ліку пра жыццё жанчын у гэтым свеце, у краінах, у якіх мы знаходзімся і адкуль мы паходзім. Спрабуем зазірнуць усярэдзіну кожнай з нас і адчуць сябе хоць крышачку свабадней, чым у навакольным асяроддзі.

— Прагучала фраза пра выхад з беларускага кантэксту. Яна выклікана вузкасцю беларускамоўнай аўдыторыі? Ці вам увогуле хацелася б арыентавацца на польскіх гледачоў?

— Зараз у свеце шмат усяго адбываецца. Для мяне вельмі істотна не засяроджвацца на нейкіх вельмі дробных праблемах, а размаўляць на агульначалавечыя тэмы, якія ёсць паўсюль і якія хвалююць усіх. Напрыклад, пра маленькую асобу чалавека ў глабальным сусвеце.

Я хачу закрануць сваім спектаклем як мага большую колькасць людзей. Калі рабіць гэта ў Польшчы па-польску, то колькасць людзей, якія прыйдуць і штосьці зразумеюць, павялічыцца. Зрэшты, і беларусы, і ўкраінцы, што даўно знаходзяцца ў эміграцыі, добра разумеюць польскую.

Паліна Дабравольская. Фота: асабісты архіў гераіні

Паліна Дабравольская. Фота: асабісты архіў гераіні

Толькі што ў мяне была прэм’ера ў Чэхіі, і там, натуральна, спектакль ішоў па-чэшску. Мая наступная прэм’ера будзе праз месяц, і яна ўжо будзе па-англійску. Я чыста тэхнічна разумею колькасць аўдыторыі і лічу, што праз тэатр можна размаўляць з людзьмі, а не толькі цешыць сваё эга. Бо ёсць адчуванне, што гэта нешта зменіць.

— Вы вучылі раней чэшскую мову?

— Не.

— А як тады ішлі рэпетыцыі?

— Я размаўляла з акторкамі па-англійску. Праз два месяцы працы ўжо разумела іх мову прыкладна на 60%. Апошні месяц я казала па-англійску, актрысы мне адказвалі па-чэшску, і я іх разумела.

Дарэчы, у тыя месяцы было складана, атрымлівалася нават не білінгва, а трылінгва ці шматлінгва. Уявіце: прачынаешся, адказваеш па адным працоўным пытанні па-беларуску. Потым пытаешся ў жонкі, як справы, па-польску (мы размаўляем паміж сабой на гэтай мове). Пасля прыходзіш у тэатр і кажаш па-англійску, а табе адказваюць па-чэшску. А па выхадных стэлефаноўваешся з бабуляй і дзядулем, з якімі размаўляеш па-руску. І мой мозг такі: «Паліна, што адбываецца?» (смяецца)

— А што за праект па-англійску?

— Прэм'ера адбудзецца ў ліпені ў Варшаве. Як і «Сарматыя», гэта будзе мой монаспектакль, але больш з музычным, чым тэатральным кірункам. Нечакана зразумела, што ў мяне як у спявачкі Chornabrova з’явіліся свае польскія слухачы. Але яны не заўжды разумеюць, пра што я спяваю. Мне казалі, што было б класна паслухаць мяне на іншых мовах. Я доўга разважала, што не вельмі лагічна спяваць па-польску, бо я не полька. Часам я люблю дадаваць гэтую мову — у «Сарматыі» ёсць польская калыханка. Але збольшага новы спектакль будзе па-англійску.

Я мару, каб хтосьці ўбачыў ці пачуў маю мультымоўную працу, запытаўся, адкуль я. І калі б даведаўся, што беларуска, захацеў бы прагугліць, што такое «Сарматыя», паслухаць беларускія песні або паглядзець нашыя спектаклі. Не абавязкова мае (усміхаецца). Я ніколі не хачу выключаць з творчасці свае беларускія карані. Але адначасова было б добра падключаць да размовы розных людзей, якіх ніколі не бачыла ў жыцці. Бо звычайна аказваецца, што ў нас нашмат больш агульнага, чым можна падумаць.

polina_dobrovolskaya13.jpg


«Пераважная большасць французаў увогуле не ведае, што такое Беларусь»

— Перад тым, як вы ставіце спектаклі, да вас прыходзяць з прапановай або вы сама грукаецеся ў дзверы?

— На жаль, яшчэ не прыходзяць. Гэта мая мара, каб так было. Хоць у Брно мне якраз прапанавалі паставіць спектакль. Гэта другі па ліку такі праект: першы раз мяне даўным-даўно запрашалі ў Магілёў.

Часцей адбываецца так: я падаюся на нейкую рэзідэнцыю (кароткатэрміновы праект, у межах якіх трупа можа зрабіць пастаноўку на базе нейкага тэатра ці інстытуцыі. — Заўв. рэд.) ці адпраўляю запыт, ці магу ажыццявіць пастаноўку на нейкай пляцоўцы. Бо знайсці яе — найскладанейшая рэч. Напрыклад, як было са спектаклем «Выйду з лесу…»? Я прачытала тэкст і зразумела, што хачу з ім штосьці зрабіць. Скажу шчыра, гэта было як роды, бо працэс заняў дзевяць месяцаў: ад ідэі да прэм’еры.

Але гэта не значыць, што мы з акторкамі працавалі так доўга. Я сабрала іх і прапанавала паўдзельнічаць у праекце. Натуральна, бясплатна. Я — не банк (усміхаецца), не магу плаціць людзям. Адбылося некалькі сустрэч, пасля нам сказалі «не» з фінансаваннем — і мы сышлі на летнія вакацыі. А потым я вырашыла рызыкнуць: «Дзяўчаты, давайце проста пачнем працаваць, а потым знойдзем пляцоўку». Яны пагадзіліся, за што ім удзячная. Не кожны згадзіцца працаваць, калі яму абяцаюць нешта няпэўнае ў перспектыве.

Мы пачалі працаваць з тэкстамі. Я падала заяўку на рэзідэнцыю. І тут мне кажуць: «Слухай, у нас тут адно месца засталося. Можаш пачаць рэпетаваць, груба кажучы, праз тыдзень?»

Згадзілася — і добра, што працу рабілі не з нуля. Вельмі хутка пачалі пісаць музыку з жонкай, будаваць нейкія дэкарацыі за свае грошы. У выніку паспелі і прэм’ера адбылася.

Паліна Дабравольская. Фота: асабісты архіў гераіні

Паліна Дабравольская. Фота: асабісты архіў гераіні

— У 2021 годзе ў варшаўскім Новым тэатры з вашым удзелам паставілі праект «1.8 M». У анатацыі адзначаецца, што менавіта столькі — 1,8 квадратнага метра — адводзілася чалавеку ў перапоўненых беларускіх турмах…

— Так, мы ўжо паказвалі яго на гастролях ў Чэхіі, а таксама ў Францыі, на восень запланаваная новая вандроўка ў апошнюю краіну.

— Ці адрознівалася ўспрыманне гледачоў у розных краінах?

— Мяне вельмі здзівілі французы, пераважная большасць якіх — за выключэннем найбольш адукаваных — увогуле не ведае, што такое Беларусь: «Што? Гэта ў Еўропе? Сапраўды?» Аднак амаль пасля кожнага спектакля адбывалася абмеркаванне ў фармаце «пытанні — адказы». Дык вось, французы збольшага задавалі вельмі канкрэтныя пытанні, як дапамагчы. Спачатку мы распавядалі пра ўсё. Але пасля другога ці трэцяга спектакля — у нас было шмат паказаў у Рэймсе і Парыжы — ужо падрыхтавалі адказы, куды можна адпраўляць грошы і гэтак далей.

У Чэхіі — мы паказвалі спектаклі ў Празе — было крыху па-іншаму. Там пераважалі палітычныя пытанні. Кшталту: «А як вы, беларусы, ставіцеся да вайны ва Украіне?» Але як можна лагічна не зразумець нашу пазіцыю пасля таго, што мы паказваем і як выказваем нашую думку ў самім спектаклі?

Асабіста мне вельмі падабаецца канкрэтыка і дзеянні. Ёсць пытанне — ёсць адказ. Магчыма, камусьці больш цікава паразважаць на такія тэмы. Але зараз 10 еўра, адпраўленыя французамі, рэальна могуць дапамагчы сям'і палітзняволенага. А для іх 10 еўра — дробязь, каву купіць.

Але і там, і там нас прымалі вельмі добра. Дарэчы, у Чэхіі на паказ нават завітала дзяўчына, якая стала прататыпам адной з гераінь гэтага спектакля.

— Акцёрская праца, рэжысура, кар’ера спявачкі — усё гэта зусім розныя прафесіі. Як іх сумяшчаць?

— У мяне ў галаве гэта як тэчкі на працоўным стале кам’ютара: рэжысура, музыка, акцёрства. Адзінае, што праца актрысы для мяне зараз крыху прасцейшая, яна рэлаксіць мой мозг і не такая для яго напружвальная, бо вырашаць пэўныя пытанні трэба не мне.

— Наколькі беларусы гатовыя да нетрадыцыйнага, авангарднага тэатра, які вы прапануеце?

— Пытанні да беларусаў, якія ходзяць у тэатры, — не да мяне. Жартую. Не хочацца так казаць, але сэнс усё роўна ў якасці. Спектакль можн размаўляць на вельмі авангардныя тэмы. Але калі ён зроблены суперякасна, суперцікава, калі музычны спектакль — дык не фальшыва, калі пластычны спектакль — не крыва (або крыва, але так спецыяльна задумана), дык вось тады ён усё роўна будзе вабіць людзей. Але галоўнае ўсё роўна ў рэкламе і прадзюсаванні. Калі зрабіць прыгожую афішу і добрую рэкламу, усе прыйдуць. Нават калі гэта лайно (усміхаецца).

Наогул, тэатральнае жыццё ў Польшчы літаральна віруе. Таму беларусы могуць знайсці сабе ўсё, што заўгодна. Або такія ж забаўляльныя тэатры, як мінскія Горкаўскі або Моладзевы. Калі хочуць традыцыйны тэатр — калі ласка да «Купалаўцаў». На больш зразумелы тэатр малой формы — ёсць TeamTheatre. Хочуць перфоманса, нечага рэйвавага — ёсць беларус Ігар Шугалееў. Калі авангард, то ў Свабодны. Хочуць больш музычнага і незразумелага, пойдуць на мае спектаклі (усміхаецца).

Але сэнс у тым, што мала хто ходзіць. Гэта наогул пытанне зацікаўленасці людзей тэатрам. Ці ў іх ёсць сілы пайсці на спектакль — або толькі на тое, каб выпіць увечары піва. Калі што, я іх цудоўна разумею. У мяне таксама няма сілы хадзіць у тэатр: за два гады амаль не была на спектаклях у Польшчы, бо дужа стамляюся. І вось гэта сапраўды праблема, якую — у тым ліку дзякуючы INEX ФЭСТу — мы паспрабуем вырашыць.